Fill in your details below or click an icon to log in: You are commenting using your WordPress.com account. Transcribir esta genial y espontánea narración, reducirla a palabras en el papel o en la pantalla, no puede evitar cierta arbitrariedad, no puede dejar de quedar corto. In those words, along with all the non-verbals that can’t be ignored (tone and volume, hoarseness, crying, tempo), he gave voice to what the fans were feeling, to an entire country, and more. Ta… ta… ta… ta… ta… ta… ta…! Un repaso por sus famosas exhibiciones de talento durante los calentamientos, un resumen de sus logros, un toque a su personalidad, su carácter de capitán, las virtudes que lo convirtieron en leyenda del fútbol mundial. Sunday, June 22 marks 28 years since quite possibly the greatest goal in World Cup history, Maradona’s second one against England in the 1986 quarterfinals in Mexico’s Azteca Stadium. Víctor Hugo Morales ( Cardona, 26 dicembre 1947) è un giornalista, scrittore e saggista uruguaiano, lavora anche come cronista sportivo, telecronista e presentatore. (To follow the play, and the call, see http://tinyurl.com/diegoool; to read the call in the original Spanish, link here.). Ta… ta… ta… ta… ta… ta… ta…! Piel de gallina con el adiós de Víctor Hugo Morales a Maradona. El locutor, periodista y destacado relator del fútbol argentino ¡Diegol! Diegoal! Falleció Maradona y dejó el ‘Barrilete Cósmico’ como un grato recuerdo para el fútbol mundial tras la narración del ‘gol del siglo’ por parte de Víctor Hugo Morales.. Muchas han sido las despedidas que ha recibido el astro argentino tras fallecer a causa de un paro cardiorrespiratorio el pasado 25 de noviembre. Diegoal! Filed under Uncategorized Tagged with 1986, announcer, Diego, Maradona, Morales, play-by-play, soccer, Spanish, Víctor Hugo Morales, Victor, World Cup. . Enlace para español/Link here for Spanish. (Su primer gol de ese partido, en cambio, en que el balón recibió el impulso de la que Maradona posteriormente llamara “la mano de Dios”, tal vez sea el más infame de cualquier Mundial.) Copyright ©2014 by Pablo J. Davis. Holy God, long live soccer! The magical left foot of Diego Armando Maradona, on the way to his immortal second goal against England in the 1986 World Cup, in Mexico; announcer Víctor Hugo Morales’s call of the play was also magical. “I want to cry! Se reservan todos los derechos. ¡Golazo! Pablo had the good luck to grow up marinating in at least a half-dozen languages—his native Spanish and English; French, used by his parents to communicate what they thought were secrets; a salting of Yiddish and a rumor of German; and seasonings of Italian, Portuguese, and Russian. Diegoal! Víctor Hugo Morales recordó a Diego Maradona, quien falleció este miércoles por un paro cardiorespiratorio. Diegoal! Víctor Hugo Morales narró a Maradona … In little more than a hundred words, and even in those moments when he lost track of the specifics of the play, Víctor Hugo Morales managed to transmit the stupendous nature of what was unfolding before him, to convey his own astonishment, shared by millions of people. Change ), You are commenting using your Google account. In those words, along with all the non-verbals that can’t be ignored (tone and volume, hoarseness, crying, tempo), he gave voice to what the fans were feeling, to an entire country, and more. These are some of the concerns and passions that run through the essays on this site. A version of this essay was originally written for publication in the June 22, 2014 edition of La Prensa Latina (Memphis, Tennessee) as part of the weekly bilingual column on language and culture, “Misterios y Enigmas de la Traducción/Mysteries & Enigmas of Translation”. Diego has the ball, Víctor Hugo the microphone, and your faithful servant the translation: “The pass to Maradona, he’s got the ball, two defenders on him, he moves the ball, the genius of world soccer drives right, and he gets past the third defender, he could pass to Burruchaga… It’s still Maradona… Genius… genius… genius! But even so, the wonderment comes through vividly. Morales’s call has it all: rhythm and passion, the inspired “intergalactic kite” image, the pulse provided by that string of very Uruguayan “ta’s,” symmetry, and the resolution offered by the harmonious sequence of thanks at the end, the voice descending from the emotional heights back to earth. Se trata de la despedida del veterano periodista Víctor Hugo Morales al ídolo argentino, quien murió este miércoles víctima de un infarto cardiaco. ¡Dios santo, viva el fútbol! He has always been fascinated with language in its many aspects—a form of human behavior; a medium for the creation of beauty; a tool of persuasion and inspiration; a weapon and instrument of power; and a record of human history, knowledge, and thought, to name just a few. Diego Armando Maradona! En esas palabras y, no olvidarlo, todo lo que se escapa a lo puramente verbal (tono y volumen de la voz, ronquera, llanto, el manejo del tiempo), plasmó el sentimiento de la hinchada, de un país entero y mucho más. Indeed, Morales’s live narration of that goal deserves to be remembered for the ages as one of the most inspired improvisations ever recorded in the Spanish language. The drama of the moment transcended sport: it’s amazing, now, to realize that the brief but bloody Falklands War (Guerra de las Malvinas) had happened just four short years earlier, and particularly for Argentines the wounds were still fresh. Oh, what a goal! . Morales’s call has it all: rhythm and passion, the inspired “intergalactic kite” image, the pulse provided by that string of very Uruguayan “ta’s,” symmetry, and the resolution offered by the harmonious sequence of thanks at the end, the voice descending from the emotional heights back to earth. In little more than a hundred words, and even in those moments when he lost track of the specifics of the play, Víctor Hugo Morales managed to transmit the stupendous nature of what was unfolding before him, to convey his own astonishment, shared by millions of people. Create a free website or blog at WordPress.com. Sos incomparable". El periodista Víctor Hugo Morales, conocido por haber relatado el 'Gol del Siglo' de Diego Maradona contra Inglaterra, acompañó con su voz la partida del avión hacia Rusia. ( Log Out / The magical left foot of Diego Armando Maradona, on the way to his immortal second goal against England in the 1986 World Cup, in Mexico; announcer Víctor Hugo Morales’s call of the play was also magical. Víctor Hugo Morales: "la palabra tristeza hoy será mas escrita que nunca en el mundo entero". Maradona, in a memorable drive, in the greatest play of all time… Intergalactic kite, what planet did you come from, to leave so many Englishmen in the dust? To make the whole country into one great, clenched fist, shaking, shouting for Argentina? . “Sos el más grande de todos, Diego. What Diego Maradona did on and off the soccer pitch left a permanent mark on the sport and the world. Diegoal! Maradona tomó la pelota en campo propio y corrió hasta el arco inglés eludiendo a casi todos sus jugadores para luego mandar el balón al fondo de la red. Difícilmente podrá captar la chispa de la transmisión en vivo. About Pablo Julián DavisPablo is a lawyer, translator, and historian. While a goal in a soccer match could not eradicate the pain of the Falklands War, it enabled a momentary release for Argentina and a symbolic balancing of accounts. 19:13 hs. Tagged with 1986, announcer, Diego, Maradona, Morales, play-by-play, soccer, Spanish, Víctor Hugo Morales, Victor, World Cup. But even so, the wonderment comes through vividly. El periodista Víctor Hugo Morales y el mejor futbolista de todos los tiempos, Diego Maradona, vivirán el Mundial de Rusia 2018 a través de la pantalla de Telesur con "De la mano del diez". Diego Armando Maradona! Change ), You are commenting using your Facebook account. En diálogo con Any Ventura, sostuvo: "es un día para mirar la nada y quedarse colgado. All rights reserved. To make the whole country into one great, clenched fist, shaking, shouting for Argentina? I can’t help crying, forgive me. El domingo 22 de junio se cumplen veintiocho años desde el que muy posiblemente haya sido el gol más sonado de la historia mundialista: el segundo de Maradona contra Inglaterra en los cuartos de final del Mundial de México, en el Estadio Azteca. Gracias, Dios, por el fútbol… por Maradona… por estas lágrimas… por este Argentina 2, Inglaterra 0.”. ¡Diego Armando Maradona! Mundialmente famoso por narrar el gol del "Barrilete Cósmico" de Maradona, de niño Martinoli lo conoció en un vuelo tras la Final de México 1986. “I want to cry! Tagged with 1986, Argentina, barrilete cósmico, England, fútbol, Inglaterra, Maradona, Mexico, Morales, Mundial, segundo gol, soccer, Spanish, Víctor Hugo, Víctor Hugo Morales, World Cup, Enter your email address, then click on SEGUIR/FOLLOW to follow this blog and receive email notice of new posts/ Ingrese su dirección de correo electrónico y haga clic en SEGUIR/FOLLOW para recibir aviso de nuevos posts. Víctor Hugo Morales, mítico narrador que puso voz a los legendarios goles de Diego Armando Maradona a la selección de Inglaterra en México 1986, … Víctor Hugo Morales. ( Log Out / Y deja el tercero, puede tocar para Burruchaga… Siempre Maradona. Morales’s poignant, minute-long paean to soccer and Maradona’s genius is an exorcism. Pero aun así, en ella queda al descubierto lo maravilloso del relato. Your interest is appreciated, and your thoughts and comments are very welcome. En poco más de cien palabras, y hasta en los momentos en que perdía el hilo concreto de los hechos, Víctor Hugo Morales logró transmitir lo estupendo de la jugada y el propio asombro ante ella, asombro compartido por millones de personas. Maradona, in a memorable drive, in the greatest play of all time… Intergalactic kite, what planet did you come from, to leave so many Englishmen in the dust? El periodista Víctor Hugo Morales le dedicó sensibles palabras a Diego Maradona, luego de darse a conocer su muerte. A version of this essay was originally written for publication in the June 22, 2014 edition of La Prensa Latina (Memphis, Tennessee) as part of the weekly bilingual column on language and culture, “Misterios y Enigmas de la Traducción/Mysteries & Enigmas of Translation”. Navigating with precision and élan between Spanish and English, and across the cultures of the Americas, 2014/06/13 Sorry, your blog cannot share posts by email. 1 Comment. ... literally brought the Argentinean commentator Víctor Hugo Morales to tears of ecstasy. ¡Genio, genio, genio! ¡Diegol! ¡Maradona! Con la pelota el Diego, y con la palabra Víctor Hugo: “Balón para Diego, ahí la tiene Maradona, lo marcan dos, pisa la pelota Maradona, arranca por la derecha el genio del fútbol mundial. Many of the posts, or short essays, here are drawn from the newspaper column “MIsterios y Enigmas de la Traducción/Mysteries & Enigmas of Translation” (published weekly in La Prensa Latina, Memphis, Tennessee, since July 2012). Post was not sent - check your email addresses! El mágico pie izquierdo de Diego Armando Maradona, camino a su mítico segundo gol a Inglaterra en el Mundial de México, 1986; relatado, también con magia, por Víctor Hugo Morales. El narrador argentino Víctor Hugo Morales es tendencia en redes sociales luego de que Canal Caracol pusiera a rodar su narración del golazo de Maradona a Inglaterra en 1986. Es más, la narración en vivo de ese gol por Morales debería recordarse como una de las más inspiradas improvisaciones jamás registradas en lengua española. “¡Quiero llorar! The result was memorable and moving: another brilliant goal (golazo). Filed under Uncategorized Goaaalll! As brilliant as the play itself, in which the Argentine star started behind midfield and eluded a half-dozen English defenders on an electrifying drive capped by that unforgettable goal, was the call by Uruguayan announcer Víctor Hugo Morales. El uruguayo reflexionó sobre la partida del más grande y describió qué significó Diego para nuestro país. Víctor Hugo Morales fue el relator que le puso voz, tal vez la más emocionante, al gol segundo gol de Diego Armando Maradona a Inglaterra en el … Hoy que ha muerto Diego Armando Maradona, Víctor Hugo Morales está a un mes de cumplir los 73. Navigating with precision and élan between Spanish and English, and across the cultures of the Americas, 2014/06/13 To transcribe this genial and spontaneous narration, to reduce it to words on a page or on a screen, can’t help but be somewhat arbitrary, can’t help but fall short; it’s almost impossible for the tamed, written words to capture the spark of the original. Maradona! Create a free website or blog at WordPress.com. Víctor Hugo Morales despidió al aire por C5N a Maradona en los minutos en que el círculo íntimo del Diez lo llevaba hasta su lugar de descanso en … A cuatro décadas del primer relato de Víctor Hugo Morales en Argentina: la frase que emocionó a Maradona y la historia de su mudanza desde Uruguay Post was not sent - check your email addresses! (His goal earlier that game on a hand ball, a strong contender for the most infamous, is widely known as the “Mano de Dios” [Hand of God], which was how Maradona said it was scored.) "Estoy muy conmovido", dijo Víctor Hugo Morales sobre la muerte de Diego Maradona. Copyright ©2014 by Pablo J. Davis. The “intergalactic kite” of the ’86 World Cup: the play and the call, Aquél “barrilete cósmico” del Mundial del ’86. 1 Comment. Change ), Enter your email address, then click on SEGUIR/FOLLOW to follow this blog and receive email notice of new posts/ Ingrese su dirección de correo electrónico y haga clic en SEGUIR/FOLLOW para recibir aviso de nuevos posts. A la altura de esa jugada tan brillante, en la que el “10” argentino arrancó desde atrás de la mitad de cancha y en electrizante ataque dejó atrás a seis ingleses para marcar ese tanto inolvidable, estuvo el relato del uruguayo Victor Hugo Morales. ... se escuchó la voz impetuosa del narrador Víctor Hugo Morales por la transmisión de televisión argentina. Indeed, Morales’s live narration of that goal deserves to be remembered for the ages as one of the most inspired improvisations ever recorded in the Spanish language. Goaaalll! Pingback: Aquél “barrilete cósmico” del Mundial del ’86 | Interfluency: Translation+Culture. Filed under Uncategorized Víctor Hugo Morales, quien con su relato mítico le dio el inolvidable marco al gol más lindo de la historia de los Mundiales, recordó a Diego Maradona. . Lo de Morales trae ritmo y pasión, la feliz ocurrencia del “barrilete cósmico” (en otros países sería “cometa”, “cachirulo”, “piscucho”), el pulso del muy uruguayo “ta-ta-tá”, simetría y la armoniosa resolución de los agradecimientos finales, pronunciados en tono descendente, bajando de la exaltación emocional de vuelta a tierra. To transcribe this genial and spontaneous narration, to reduce it to words on a page or on a screen, can’t help but be somewhat arbitrary, can’t help but fall short; it’s almost impossible for the tamed, written words to capture the spark of the original. ¡Diegoool! 'El gol del siglo': el poema de Maradona escrito sobre el césped del Estadio Azteca. Sorry, your blog cannot share posts by email. Diegoal! Goaaalll! Change ), You are commenting using your Twitter account. ( Log Out / Su personalidad dentro y fuera de la cancha. En la repetición de ese momento, Caracol colocó la narración eterna del argentino Víctor Hugo Morales, quien inmortalizó ese momento con su épica descripción del gol: (To follow the play, and the call, see http://tinyurl.com/diegoool; to read the call in the original Spanish, link here.). The drama of the moment transcended sport: it’s amazing, now, to realize that the brief but bloody Falklands War (Guerra de las Malvinas) had happened just four short years earlier, and particularly for Argentines the wounds were still fresh. Oh, what a goal! All rights reserved. The magical left foot of Diego Armando Maradona, on the way to his immortal second goal against England in the 1986 World Cup, in Mexico; announcer Víctor Hugo Morales’s call of the play was also magical. ¡Goooool! El resultado fue memorable y conmovedor: otro golazo. Sweet Lord, thank you for the game of football, for Maradona, for these tears, and for this Argentina 2, England 0.”. Se reservan todos los derechos. . Morales y Maradona buscarán repetir el éxito de … C5N Actualizado a 26 … Argentina 2, Inglaterra 0. Enlace para español/Link here for Spanish. (Quien quiera seguir la jugada y el relato, puede hacerlo en http://tinyurl.com/diegoool). ¡Goooool! I can’t help crying, forgive me. Holy God, long live soccer! El futbolista dejó para la inmortalidad el que para muchos es el mejor gol de todos los tiempos. (His goal earlier that game on a hand ball, a strong contender for the most infamous, is widely known as the “Mano de Dios” [Hand of God], which was how Maradona said it was scored.) Filed under Uncategorized Tagged with 1986, announcer, Diego, Maradona, Morales, play-by-play, soccer, Spanish, Víctor Hugo Morales, Victor, World Cup About Pablo Julián Davis Pablo is a lawyer, translator, and historian. Y aunque solo es 12 años mayor que Maradona, debe haber sentido algo así como la pérdida de un hijo. Ta… ta… ta… ta… ta… ta… ta…! Maradona! The meaning of Diego Maradona, soccer's complicated god. ( Log Out / Sunday, June 22 marks 28 years since quite possibly the greatest goal in World Cup history, Maradona’s second one against England in the 1986 quarterfinals in Mexico’s Azteca Stadium. Goaaalll! Así concluyó Víctor Hugo Morales su emotivo recuerdo sobre Diego Armando Maradona. . Victor Hugo Morales’s commentary for Radio Argentina (translation below) Una versión de este ensayo fue escrita originalmente para publicación en la edición del 22 de junio de 2014 de La Prensa Latina (Memphis, Tennessee) como parte de la columna bilingüe semanal “Misterios y Enigmas de la Traducción/Mysteries & Enigmas of Translation”. Sweet Lord, thank you for the game of football, for Maradona, for these tears, and for this Argentina 2, England 0.”. The meaning of Diego Maradona, soccer's complicated god Nov 28, 2020 5:00 PM. El recuerdo de Víctor Hugo Morales sobre Diego Maradona. Víctor Hugo Morales, mítico narrador que puso voz a los legendarios goles de Diego Armando Maradona a la selección de Inglaterra en México 1986, ha rendido homenaje al … Estamos despidiendo a alguien que fue único", zanjó el periodista, en un momento que quedará para los anales de la televisión argentina por la emoción, pertinencia y sentimiento con el que se realizó. Diego has the ball, Víctor Hugo the microphone, and your faithful servant the translation: “The pass to Maradona, he’s got the ball, two defenders on him, he moves the ball, the genius of world soccer drives right, and he gets past the third defender, he could pass to Burruchaga… It’s still Maradona… Genius… genius… genius! El periodista se despidió del jugador al que narró uno de los goles más legendarios de la historia del fútbol. As brilliant as the play itself, in which the Argentine star started behind midfield and eluded a half-dozen English defenders on an electrifying drive capped by that unforgettable goal, was the call by Uruguayan announcer Víctor Hugo Morales. Aquél “barrilete cósmico” del Mundial del ’86 | Interfluency: Translation+Culture. ¡Es para llorar, perdónenme!Maradona, en una corrida memorable, en la jugada de todos los tiempos… Barrilete cósmico… ¿de qué planeta viniste para dejar en el camino a tanto inglés, para que el país sea un puño apretado gritando por Argentina? El dramatismo del momento trascendió el terreno deportivo, ya que la breve pero cruenta Guerra de las Malvinas entre los dos países había ocurrido apenas cuatro años antes y para los argentinos en particular, las heridas eran todavía muy frescas. The result was memorable and moving: another brilliant goal (golazo). .
Coming Back To Work After Vacation Covid, Mga Bawal Na Pagkain Sa Bagong Opera, Il Neige Voyou, Boulogne Billancourt Petite Enfance, How Does The Monster Learn To Speak In Frankenstein, Friendsgiving Food Ideas Not Turkey, Wander Darkly Amazon, Amazon Vinyl Flooring, Sasirekha Parinayam Yedho Yedho,